TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mikha 4:10

Konteks

4:10 Twist and strain, 1  Daughter Zion, as if you were in labor!

For you will leave the city

and live in the open field.

You will go to Babylon,

but there you will be rescued.

There the Lord will deliver 2  you

from the power 3  of your enemies.

Mikha 6:5

Konteks

6:5 My people, recall how King Balak of Moab planned to harm you, 4 

how Balaam son of Beor responded to him.

Recall how you journeyed from Shittim to Gilgal,

so you might acknowledge that the Lord has treated you fairly.” 5 

Mikha 7:9

Konteks

7:9 I must endure 6  the Lord’s anger,

for I have sinned against him.

But then 7  he will defend my cause, 8 

and accomplish justice on my behalf.

He will lead me out into the light;

I will experience firsthand 9  his deliverance. 10 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:10]  1 tn Or perhaps “scream”; NRSV, TEV, NLT “groan.”

[4:10]  2 tn Or “redeem” (KJV, NASB, NIV, NRSV, NLT).

[4:10]  3 tn Heb “hand.” The Hebrew idiom is a metonymy for power or control.

[6:5]  4 tn Heb “remember what Balak…planned.”

[6:5]  5 tn Heb “From Shittim to Gilgal, in order to know the just acts of the Lord.” Something appears to be missing at the beginning of the line. The present translation supplies the words, “Recall how you went.” This apparently refers to how Israel crossed the Jordan River (see Josh 3:1; 4:19-24).

[7:9]  6 tn Heb “lift, bear.”

[7:9]  7 tn Heb “until.”

[7:9]  8 tn Or “plead my case” (NASB and NIV both similar); NRSV “until he takes my side.”

[7:9]  9 tn Heb “see.”

[7:9]  10 tn Or “justice, vindication.”



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA